Archive for the ‘小玩翻译’ Category

 

译言上的”译爱心动”

June 21st, 2008

在译言发来的邮件中看到了这个项目,挺感兴趣的,于是报名当了个志愿者,希望能做一点小小的工作。
说来惭愧,虽说我好歹算是医科出身,但是医学英语的水平实在不咋的。通过这次活动也许可以乘机多认识几个单词,何乐而不为?

译爱心动的Google Group
项目wiki主页
在译言上的小组

Read full article | No Comments »

当闪电遭遇火山爆发

May 10th, 2008

原文在此,没有全文翻译。
自然界中没有什么景象能与火山爆发媲美。
普通的火山爆发大多数人也见怪不怪了,但是这次位于智利南部的一座“Chaiten”的火山的喷发壮观到无以复加。
大量有毒的粉尘喷射向天空,使得空气离子化,产生巨大的电流。当这些有毒的粉尘形成的羽状物从火山口喷出的时候,周围被闪电包绕,并产生极大的能量,似乎空气都会燃烧起来。

Chaiten火山午夜爆发

Read full article | 2 Comments »

Lee Miller(李·米勒)生平

May 1st, 2008

译自Lee Miller Archives.仅供参考.
李·米勒1907年出生于美国纽约的波基普西,起先作为当时有名的摄影师如Edward Steichen, Hoyningen-Huene和Arnold Genthe的模特而进入纽约的摄影界。
1929年她前往巴黎,与著名的超现实主义摄影家曼·雷(Man Ray)[1]共事,并成立了自己的摄影室。她以肖像摄影师和时尚摄影师的身份被人们熟知,但她最为不朽的作品当数超现实主义画像。她于1932年返回纽约,重新建立了自己的工作室,运作了两年,取得巨大成功。直到她嫁给埃及富商Aziz Eloui Bey并随他前往埃及生活以后,才把工作室关张。她醉心于长途沙漠旅行,拍摄了很多关于荒村和废墟的照片。在1937年一次赴巴黎访问时,她邂逅了Roland Penrose,同样是一个超现实主义艺术家,后来Roland Penrose成为了李米勒的第二任丈夫,李随他到希腊及罗马尼亚等地游历。1939年二战爆发前,她曾离开埃及前往伦敦小住。她和丈夫迁入新居,不顾美国大使馆的命令,返回美国并在《Vogue》担任自由摄影师。

Read full article | No Comments »

如何稳步提高词汇量?

July 26th, 2007

原文:Michael
翻译:Vane
1.优先学习新词汇
如果想快速提高词汇量,你必须做一个小计划-每天学一到两个新单词。查看我们网站上的Word of the Day目录,或订阅Word of the Day,在桌面上装一个Word of the Day tool或买一本“每天一词”挂历。
2.让你的词库变得使用
开始学习那些能表达对你来说最重要的事情的词语,比如你的交际语言-经常用于生意场、爱好、职业的词语。跳过术语和陈词滥调,找到更好、更新鲜、更清楚的词语表达你和别人谈论的东西。
3.找到适合你的词然后使用它
在你写些什么东西的时候,经常翻翻辞典。它会帮你更好的表达自己。而且每次你这样做时,你就会学到一个新词并使用它。
4.随处学习
阅读时,遇到一个你不懂的有趣的词语,不要忽视它。看看第一条,花点时间去查字典,将它写下来留待日后使用。
5.学习词根
大多数单词是在词根、前缀、后缀的基础上构建的,一般源于希腊语或拉丁语。词根是非常有用的,你学会一个词根,也就知道了一串基于这个词根的单词意思。
6.学了一个单词后,迅速并频繁的使用它
就像玩游戏一样。尽可能多的将你新学会的词用到你和别人的对话里,不停的对这自己重复,用它造句,或将其写于随身携带的小卡片上,在等红灯的间隙拿出来练习。
Vane:都是些老生常谈。外国人学单词尚且如此,何况国人?所以学习语言没有捷径,背是王道,学以致用也是王道。另外文中提到的一些工具ms还不错。

Read full article | 2 Comments »

何时用"on",何时用"in"?

July 2nd, 2007

原文作者:Maeve
翻译:Vane
Nate问道:在一个句子中in和on的正确用法是什么?我经常搞混着两个词,比如:“The boat is in/on the water,”(水中的船)“We are in/on the planet,”(我们在飞机上) “We’re going to the concert in/on July 1st.”(我们要在7月1日去听音乐会)
英语中的介词经常是通用的,有一个总的原则,但在某些特殊的表达中介词的使用并不拘泥于这个总原则。以介词in和on为例,有以下常用用法:
IN
in表示“静止在(某处)”
地点:He lives in the country.他住在这个国家。
He lives in Chicago.他生活在芝加哥。
但是在句子He lives at 2300 Wabash Ave.(他住在Wabash大街2300号)中注意,此处用at!
时间:I’ll be there in an hour.我一小时后到。
态度:The child ran down the steps in tears.那孩子哭着跑下楼梯。
指代:In my opinion we need a referendum. 依我看我们需要投票表决。
They are happy in their marriage.他们度过了一个幸福的婚礼。
ON
on表示接近以及处于…的上方/外部
地点:He sat [...]

Read full article | No Comments »

e.g.和i.e.不同

June 2nd, 2007

原文:Daniel
翻译:Vane
拉丁语缩写e.g.和i.e.在英语中被广泛的使用。然而,不是所有人都清楚它们用法上的差异。一些人换着使用(认为它们意思相同),另一些人则把它们的含义搞混。
e.g.
代表拉丁短语“exempli gratia”,意味着“举例来说”。你应该在列举例子或问题的更多可能性时使用。一个简便的记忆方法是将e.g与“example given”(举例)联系起来。

I like citric fruits (e.g., oranges and lemons)
我喜欢柠檬类的水果,比如橙子和柠檬。
i.e.
代表拉丁短语“id est”,意思是“也就是”。你应该在解释或重述一个句子时使用它。通常它和“in other words”(换句话说)是一个意思。
I like all fruits (i.e., I eat pretty much anything)
我喜欢所有水果(换句话说,我什么都吃)
一些需要注意之处:

你可以在括号内或括号外使用i.e.和e.g.这两个缩写。如果你比较正式的写作,最好将它们用在括号内。
即使在句子的开头,也应以小写的形式出现。
字母之间用空白隔开,在短语后面要加逗号。

Read full article | 5 Comments »